6/10/2010
129 - Heartless -- Sin Corazón
Heartless
Flying leaves
have invaded my house
and my heart decided
to carelessly go gliding
in the tail of the biggest one.
They landed on a peaceful praire
and everything was warm,
that's why my heart left me
and now I'm just an empty carcass,
a heartless lover, an empty vase.
If, one day, your decide togo walking
through the woods
beware not to step or kick
my wandering heart.
Maybe it will cling to your eyes
and you both can return to me.
Sin Corazón
Hojas voladoras
han invadido mi hogar
y mi corazón decidió
irse a volar ingénuo
en la cola de la más grande.
Aterrizaron en una pradera
donde todo era tibio
y ahí se se quedó mi corazón.
Ahora sólo soy un caparazón vacío,
una amante sin corazón, un vaso vacío.
Si un día andas caminando por el bosque
ten cuidado de no lastimar
a mi corazón andante.
Quizás se cuelgue de tus ojos
y así los dos puedan regresar a mi.
6/09/2010
128 - Predator -- Depredador
Predator
They wait for the longing to end
while in the dark corner, in the shadows,
the predator awaits for their first move.
One by one, the sheep disappear
from the lonely meadows of hope
while the belly of the beast enlarges
full of the innocent fruit of the meadow.
Depredador
Ellos esperan que acabe su prórroga
mientras en la esquina obscura, en las sombras,
el depredador espera por su primer movimiento.
Uno a uno, las ovejas desaparecen
de la llanura solitaria de la esperanza
mientras la panza de la bestia se estira
lleno de las frutas inocentes del llamo.
6/08/2010
127 - Peace -- Paz
Peace
Hungry clouds gather
around a naked obelisk,
letting room beyond them
for the pristine, blue sky
and the flight of birds.
Inside, it's cool; outside, warm,
but most of all, silence.
Silence, like a ring
in a dead man's finger,
lies presently and quiet,
observing and waiting
as does the tall executioner
anticipating his act
under the gallows.
In this compact mass of people
it appears to be only
the wind, my respiration and I.
Paz
Las nubes hambrientas se congregan
al rededor de un obelisco desnudo,
dando paso al cielo azul y el vuelo de los pájaros.
Adentro, está frio, y afuera hace calor,
pero más que nada, silencio.
El silencio, como un anillo
en el dedo de un hombre muerto,
yace presente y tranquilo
esperando observante
como lo hace el verdugo
mientras anticipa su actuación
al pie del patíbulo.
Dentro de esta masa compacta de gente
aparentemente sólo somos
el viento, mi respiración y yo.
6/07/2010
126 - Frontier -- Frontera
Frontier
The frontiers have fallen
in the Land of The Free.
There we invisible,
made of dust and river water
and now they became inexistent.
The Barbie Dolls are dancing excitedly
around a gathering of Buzz Light Years,
in a constant menage-a-trois.
A wonderful barbecue of burgers
accompanied of humongous quantities
of soda pop and cornbread is taking place
right where the dust frontiers stood.
"Freedom! Freedom!" They cry,
and they shiver from head to toe
at the thought of something bigger than them.
That's when they realize
that they have nothing to fight for anymore.
The Tin Soldiers fall into depression
and start fighting each other,
while the clowns run confused
one way or the other in a haste.
The Blond Barbies have formed a gang
and now follow an unaware Laquisha Doll
that is trying to get herself a burger and a beer.
After the hostilities finished,
as a shady bloodshed secret,
the survivors decided to build again
the dust frontier next to the sweet river
and erase all the memories of freedom
from their plastic hearts and brains.
Frontera
Las fronteras han caído
en la Tierra de Los Libres.
Eran invisibles,
hechas de polvo y agua de rio
y ahora se han vuelto inexistentes.
Las Barbies están bailando emocionadas
al rededor de un grupo de Buzz Light Years,
en un constante menage-a-trois.
Un maravilloso barbecue de hamburguesas
acompañadas de enormes cantidades
de refrescos y pan de maíz
se lleva a cabo justo donde estaba la frontera antes.
"Libertad! Libertad!" Gritan inquietos
y se estremecen de pies a cabeza
ante el pensamiento de algo mayor que ellos.
Es entonces cuando se dan finalmente cuenta
de que no tienen ya nada por qué pelar.
Los Soldaditos de Plomo se ponen de pronto
profundamente deprimidos
y están peleando los unos con los otros,
mientras los payasos corren confusos
de un lado a otro precipitadamente.
Las Barbies Rubias han formado una pandilla
y ahora siguen a una ingenua Muñeca María
que trata de conseguir una hamburguesa y una cerveza.
Después de que terminaron las hostilidades,
como un secreto baño de sangre,
los sobrevivientes decidieron construir de nuevo
la frontera de polvo junto al rio de aguas dulces
y borrar toda memoria de libertad
de sus corazones y cerebros hechos de plástico.
6/06/2010
125 - Evening -- Tarde
Evening
There's a smell of lavender
all over this house,
and the heat outside
doesn't really make a difference
in how nice it is in here.
Chocolates and cinnamon
and the nice cool breeze
of the airconditioner on the window;
a good movie on TV
and a big glass of water...
a perfect afternoon
without unexpected wastes.
Tarde
Hay un olor a lavanda
en todos los rincones de la casa,
y el calor de afuera
no hace ninguna diferencia
en lo bien que se siente aqui dentro.
Chocolates y canela
y la deliciosa brisa fresca
del aire acondicionado en la ventana;
una buena película en la tele
y un vaso grande de agua...
una tarde perfecta
sin desperdicios inesperados.
6/05/2010
124 - Happiness -- Felicidad
Happiness
I have said it many times:
to be happy I only need
a big dose of great music;
some solitude and some friends;
a carnival of homeless artists
parading in the train;
a new toy, now and then,
to play with until i'm tired
and the forget all about it,
and a strong arm to cling to
when i'm going down the stairs.
Yes, all I need to be happy
is to walk that road back home
and be sure that I will finally get there.
Felicidad
Lo he dicho muchas veces:
para ser feliz, sólo necesito
una dosis grande de buena música;
algo de soledad y algo de compañía;
un carnaval de artistas sin hogar
desfilando en el tren;
un juguete nuevo, de vez en cuando,
para jugar hasta el hartazgo
y después olvidarlo como todo lo demás,
y un brazo fuerte para apoyarme
mientras bajo las escaleras
con mis tobillos débiles y malcriados.
Si, lo único que necesito para ser feliz
es caminar la senda que lleva a casa
y estar segura de que finalmente
voy a llegar a ella.
6/04/2010
123 - Slight Look -- Mirada Leve
Slight Look
He looked away
from me and everyone
to immerse himself
into the deep sea
of the forest in front of him.
Like a Prince, a Conqueror,
a Rider of The Magic Carpet,
he played to discover
and discover he did.
The trees were so and giants,
the fallen trunks, horses,
and the sky... The sky was
an endless blue road
to follow all the way up
to the rainbows and clouds.
To a child's eye,
everything is new an exciting.
Mirada Leve
Apartó su mirada
de mi y de todos
para perderse
en el mar profundo
que era el bosque frente a el.
Como un Principe, un Conquistador,
el Jinete de La Alfombra Mágica,
jugó a descubrir y eso hizo.
Los árboles eran gigantes,
los troncos caídos, caballos,
y el cielo... el cielo era
el interminable camino azul
a seguir hacia arriba
hacia los arcoiris y las nubes.
A los ojos de un niño,
todo es nuevo y exitante.
6/03/2010
122 - Return -- Volver
Return
Today, there is nothing more
than wood under my feet.
My motherland lies afar
and my heart grows tired
like Akhileus
in the war of Troy.
May Athena, the grey - eyed,
give me wisdom
and Poseidon
a traced way over the sea
for my secure return home!
Meanwhile, today,
I stay safely on land,
the wood under my feet,
my heart in hope of return
to the arms of my love.
Volver
Hoy, no hay más que
madera bajo mis pies.
Mi tierra duerme lejana
y my corazón está cansado
como Aquiles
en la guerra de Troya.
Athena me servirá de guía
y Poseidón ha de trazar
un camino sobre las aguas
para mi retorno seguro a casa.
Mientras, el día de hoy,
me quedo protegida en tierra,
con la madera bajo mis pies,
y mi corazón
con la esperanza de regresar
a los brazos de mi amor.
6/02/2010
121 - Wanderer -- Caminante
Wanderer
I sit down to rest.
The poetry in my back
weights as much as Saturn.
I'm tired of running
one way or the other
in my constant search
of the lost Muse.
Now I just want to rest;
to push my tired back
against the cool floor,
look up to the sky
and breath in the sea breeze.
My quest can wait
a little longer.
Caminante
Me siento a descansar.
La poesía en mi espalda
pesa tanto como Saturno.
Estoy cansada de correr
de un lado para otro
en mi búsqueda constante
de la Musa perdida.
Ahora sólo quiero descansar;
poner mi espalda cansada
contra el suelo fresco,
mirar hacia el cielo
y respirar el olor del mar.
Mi búsqueda puede esperar
todavía un poco más.
6/01/2010
120 - Party -- Fiesta
Party
They run!
And how they run!
Like desperate ants
who have lost their nest.
The fish has been caught!
And a great fish it is!
There will be a feast
in our village, tonight.
The music fades!
We can't hear it anymore!
All that is left
is nothing but scales
and dead ants.
Fiesta
Corren!
Y cómo corren!
Como hormigas desesperadas
fuera de su hormiguero.
El pez ha sido atrapado!
Y qué gran pez!
Habrá un festín
esta noche en nuestro pueblo.
La música languidece!
Casi no podemos oírla!
Todo lo que queda
es sólo escamas
y hormigas muertas.
5/31/2010
119 - For You -- Por Ti
For You
I used to fight
for you
live and laugh
for you
wait and endure
for you
Now I cry
for you
Por Ti
Yo solía luchar
por ti
vivir y reír
por ti
esperar y aguantar
por ti
Ahora lloro
por ti
5/30/2010
118 - Life -- Vida
Life
Sometimes life
shows itself blurry
just to give us
a different perspective.
That's what
makes it beautiful.
Vida
A veces la vida
se nos muestra
en borrones
para darnos
una vista diferente.
Eso es
lo que la hace hermosa.
5/29/2010
117 -
Chocolate Cake
Layers and layers
of creamy relief
resting upon
my chocolate skin.
The taste of desire,
and sweat and love
and the crumbles
of strength and sighs
it's all is left
from our chocolate cake.
Pastel de Chocolate
Capas y capas
de un desahogo cremoso
descansando sobre
mi piel de chocolate.
El sabor del deseo,
y sudor y amor
y los restos
de fuerza y suspiros
es todo lo que queda
de nuestro pastel de chocolate.
5/28/2010
116 - Friday -- Viernes
Friday
I ordered an egg and toast
and it came in the most uncommon fashion:
two cracked eggs and a burnt toast
announcing loudly
the happiness of Friday
and laundry day.
The flavors parade my tongue,
common and sincere,
while the smoke flirts
with the familiar faces,
dressed in exhaustion,
that merrily haunt these woods.
It's Friday.
No doubt.
Viernes
Ordene un huevo y un pan tostado
y vino en la manera menos esperada:
dos huevos rotos y un pan quemado
anunciando a voz en pecho
la felicidad del viernes
y el dia de lavado.
Los sabores desfilan en mi lengua,
conocidos y sinceros,
mirentras en humo coquetea
con las caras familiares,
vestidas de cansancio,
que felizmente plagan estos bosques.
Es viernes.
Sin dudas.
5/27/2010
115 - Garage
Garage
Around me lies
the death of an era,
the cry for nostalgia
from long ago
that lives and dies
inside nameless canvas
from a nameles painter
in a nameless place.
It kicks and cries
with it freedom pierced
by oily memories
drawn in acrylic.
The Sun goes down
and another memory
goes by.
Garage
Al rededor mio descansa
la muerte de una era,
el llanto de la nostalgia
de hace mucho tiempo ya
que vive y muere
dentro de un lienzo sin nombre,
pintada por un pintor sin nombre,
desde un lugar sin nombre.
Patea y llora
con la libertad perforada
por recuerdos de aceite
ahoragados en acrilico.
El Sol se pone
y otro recuerdo
pasa.
5/26/2010
114 - Answer -- Respuesta
Answer
I, my friend, suffer, too.
I am also tormented
for that evil being
that makes the marrow
inside my bones tremble.
Oh, Brother!
His eyes pierce my bosom
as if the could see my soul!
The warmth of his lips,
sweet poison I want to indulge in,
seem to be resolutely unyielding,
and the embrace
that inhabits his hands rest obstinately
before my desperate provocations.
Ay, Comrade!
How sad are the waves
that bathe the coasts
of an imposible love!
The trains come and go.
Mean while, we're standing
next to the tracks.
In the distance
I can hear your train come,
rapidly, to meet you.
I will see you go,
bidding you farewell with my hand.
My train is yet to come,
in the best of cases.
For more than ten years now,
I still wait.
Respuesta
Yo también, amigo mio, sufro.
A mi también me atormenta
un amor que me estremece
los tuétanos dentro de los huesos.
Oh, Hermano!
Sus ojos traspasan mi pecho
como si pudiesen ver mi alma!
El calor de sus labios,
divino veneno que anhelo,
se me niega con obstinación
y la caricia que vive en sus manos
duerme serena
ante mis provocaciones desesperadas.
Ay, Camarada!
Qué tristes son las olas
que bañan las playas
del amor imposible!
Los trenes vienen y van,
y nosotros estamos parados
junto al andén.
En la distancia se oye tu tren,
que viene con rapidez a tu encuentro.
Yo te veré partir,
despidiéndote con la mano.
Mi tren no pasa.
Por más de diez años,
aún espero.
5/25/2010
113 - Nothing -- Nada
Nothing
I don't want to
kill anyone in this poem
nor I want to write
about children
holding hands
I don't want to
say there's a heavenly way
to do things in here
in this empty
sad planet
or talk about
salvation and saviors
I just want to
write without a line
and I humbly
believe that
I have accomplished it
quite artfully
Nada
No quiero matar a nadie
en este poema
ni quiero escribir
sobre niños
con manos entrelazadas
No quiero decir
que hay una manera celestial
de hacer las cosas
aqui en este vacío
triste planeta
o hablar sobre
salvación y salvadores
Sólo quiero
escribir sin rumbo
y humildemente
creo que lo he logrado
con bastante arte
I don't want to
kill anyone in this poem
nor I want to write
about children
holding hands
I don't want to
say there's a heavenly way
to do things in here
in this empty
sad planet
or talk about
salvation and saviors
I just want to
write without a line
and I humbly
believe that
I have accomplished it
quite artfully
Nada
No quiero matar a nadie
en este poema
ni quiero escribir
sobre niños
con manos entrelazadas
No quiero decir
que hay una manera celestial
de hacer las cosas
aqui en este vacío
triste planeta
o hablar sobre
salvación y salvadores
Sólo quiero
escribir sin rumbo
y humildemente
creo que lo he logrado
con bastante arte
5/24/2010
112 - Stereotype -- Estereotipo
Stereotype
I don't want to look like anybody else,
nor envy those magazine models
or desire those men
I'll never be able to have.
I don't want to be that woman
who lives as a soap-opera character;
or whom Jazmin novels
are quality literature.
I want to be the one who flies with Benedetti,
the secret lover os Dumas,
that who marvels and understands
the logics of the Leaning Skyscraper
in the land of petroleum and sands.
I want to be myself, without boundaries,
waiting for the woman I desire
to come out of the shadows behind the curtain
with a smile and a kiss.
Estereotipo
No quiero parecerme a nadie,
ni envidar esos cuerpos de revista
o desear esos hombres
que nunca podré tener.
No quiero ser esa mujer
que vive las telenovelas;
para la cual Jazmín
es literatura de primera.
Quiero ser la que vuela con Benedetti,
la amante secreta de Dumas,
la que se asombra, pero entiende,
el por qué del Rascacielos Inclinado
en la tierra del petróleo y la arena.
Quiero ser yo, sin tapujos,
esperando que la mujer que deseo
salga de las sombras detrás de la cortina
con una sonrisa y un beso.
I don't want to look like anybody else,
nor envy those magazine models
or desire those men
I'll never be able to have.
I don't want to be that woman
who lives as a soap-opera character;
or whom Jazmin novels
are quality literature.
I want to be the one who flies with Benedetti,
the secret lover os Dumas,
that who marvels and understands
the logics of the Leaning Skyscraper
in the land of petroleum and sands.
I want to be myself, without boundaries,
waiting for the woman I desire
to come out of the shadows behind the curtain
with a smile and a kiss.
Estereotipo
No quiero parecerme a nadie,
ni envidar esos cuerpos de revista
o desear esos hombres
que nunca podré tener.
No quiero ser esa mujer
que vive las telenovelas;
para la cual Jazmín
es literatura de primera.
Quiero ser la que vuela con Benedetti,
la amante secreta de Dumas,
la que se asombra, pero entiende,
el por qué del Rascacielos Inclinado
en la tierra del petróleo y la arena.
Quiero ser yo, sin tapujos,
esperando que la mujer que deseo
salga de las sombras detrás de la cortina
con una sonrisa y un beso.
5/23/2010
111 - From Behind -- Desde Atrás
From Behind
The colors run swiftly
from behind me
like wanting to force me
to rotate my head
in the imposible fashion of owls.
It's impossible.
The colors continue to fugue,
inexpressive and disembodied
from me, into the distance.
Meanwhile, I have decided
to enjoy the view
with my eyes lost in the road.
Desde Atrás
Los colores corren en fuga
desde detrás mio
como queriéndome forzar
a rotar la cabeza
del modo imposible de las lechuzas.
No, no puedo.
Los colores se siguen fugando,
inexpresivos e incorpóreos
desde mi hacia la distancia.
Yo mientras, he decidido,
disfrutar de la vista,
con los ojos perdido en el camino.
5/22/2010
110 - Drifter -- Trotamundos
Drifter
I don't want to strangle words
trying to get some beauty out of them.
I declare that today my only wish
is to peacefully finish my cigarette,
fly with the wings of a foreign film
and lie down to rest my feet,
rotten now from drifting away.
Trotamundos
No quiero ahorcar a las palabras
tratando de arrancarles hermosura.
En este día declaro que mi deseo
es fumarme mi cigarro en paz,
dejarme llevar por las alas de algún film
y acostarme a reposar mis pies
podridos ya de andar vagando.
5/21/2010
109 - Sun For Three -- Sol De Tres
Sun For Three
The sun sneaks in its arms
into this very quiet home
and paints over the blinds
a buoyant plaid pattern
like that in the shirt
of the man asleep in my bed
that probably dreams
with big, wondrous things,
that in the end, aren't me.
Sol De Tres
El sol anda metiendo sus rayos
dentro de esta casa callada
y dibuja sobre las cortinas
un alegre patrón de cuadros
como los cuadros en la camisa
de ese que duerme en mi cama
y que probablemente sueña
con grandes cosas que
al fin y al cabo no son yo.
5/20/2010
108 - Bewitched --- Embrujada
Bewitched
I wanted to find
the root of the problem,
the frost that perambulates
all around me;
and the pain in my legs
that mark my entrance
"in age".
I thought the problem was
the corrosive distance
or the lack of money or sex,
but the matter is for sure
a different one
because this morning I woke up
feeling like I'm missing something.
Then, like an epiphany,
or simply as the miracle of the day,
I suddenly realized that
the problem that plagues me
is not te present
but the past,
that goes around bewitching it all,
with its fresh melancholy breath...
Embrujada
He querido encontrar
la raiz del problema,
de los frios, que me recorren;
y los dolores de piernas
que marcan mi ingreso
a "la edad".
Creía que el problema
era la distancia corrosiva,
o la falta de sexo o dinero,
pero el asunto debe de ir más allá,
porque esta mañana me desperté
sintiendo que me faltaba algo.
Entonces, como por epifaníao simple milagro del día,
descubrí deprisa que
el problema que me atañe
no es el presente
sino el pasado,
que anda embrujándolo todo,
con su aliento a melancolía....
5/19/2010
107 - Beads -- Cuentas
Beads
When the bead of the necklaces
were made of tea, laughter and singing parks;
when everything was love and Friday night's movies,
an impossible mission was finding a fitting bra or blouse;
when friends were as far as a phone call, at any time,
and depression was drawn in fearless kisses , tears and rum ;
then, it was present, that now is past, empty and distant.
Now, the spiderwebs knit questions and alien sexes,
books on top of books, millions of bindles pages,
soap-operas full of shitty drama
that fill entire hours of the day of boring dialogues;
now that things are like black coffee in the mornings,
with poems like an evening plage, and due dates,
and desires that grown like captive birds, and sing.
Now, like yesterday, the Sun rises in the horizon,
people go to work and damn the seasons,
drink teas made by foreign hands,
maybe listen to a song as they stroll through a park,
buy things, have doubts; and then, the Sun goes down
and the past and present fuse in a dark sunset
that begins a new cycle, in which I have to do nothing
but to close my eyes and survive the memories as well as the hopes.
Cuentas
Cuando las cuentas de los collares
estaban hechas de té, de risas, de parques cantarines;
cuando todo era amor y cines los viernes por la noche,
encontrar un brassier que me quedara, o una blusa;
cuando los amigos estaban al otro lado de telefono, a cualquier hora
y las depresiones se ahogaban con besos ajenos, lágrimas y ron;
entonces era presente, que ahora es pasado, vacío y lejano.
Ahora las telarañas tejen preguntas y sexos extraños,
libros sobre libros, millones de hojas sin carpeta,
telenovelas con dramas trillados y aburridos
que llenan las horas y los días de diálogos mal escritos;
ahora las cosas son como el café negro en las mañanas,
con poemas que plagan las noches y fechas límites,
con deseos que crecen como las aves en cautiverio, y cantan.
Ahora, igual que ayer, el sol sale por el naciente,
las personas van a su trabajo y maldicen las estaciones,
se toman los tés hechos por manos extranjeras,
oyen alguna canción en un parque, compran cosas, tienen dudas,
cae la noche y entonces, se pone el sol,
y se confunden el ayer y el hoy en un abrazo de obscuridad
que da inicio a un nuevo ciclo, en el cual no tengo más
que cerrar los ojos y sobrevivir a los recuerdos y las esperanzas.
5/18/2010
106 - Fighter -- Luchador
Fighter
You don't even imagine
how much your words hurt,
enven when you're not speaking.
You talk to me about your life
and how complicated life is,
how you father and brother
have sat you down
into a child's seat in school;
how you have heard God
whispering into your ears
the answer to everyone's problems,
everyone's but yours.
It pains you to realize you fight alone,
and it kills me to understand
that you don't want me to fight with you.
Go ahead, fight your case,
as a brave soldier at war...
Luchador
No te imaginas
cuánto duelen tus palabras,
hasta cuando no hablas.
Me cuentas de tu vida
y cuán complicada es,
cómo tu padre y tu hermano
te han relegado
al asiento de un niño de escuela;
cómo has escuchado la voz de Dios
susurrándote al oído
las respuestas a los problemas de todos,
los de todos excepto los tuyos.
Te hiere darte cuenta que peleas solo,
y me mata el entender
que no quieres que pelee a tu lado.
Anda y ve! Pelea tu caso,
como un bravo soldado en la guerra...
5/17/2010
105 - Aquí Como Allá -- Here, Like There
Aquí Como Allá
Mis amigos se han ido quedando solos.
En las vallas, las palabras danzan un baile
de palabras huecas y promesas inalcanzables,
mientras las cosas siguen su rumbo inexorable
desde siempre y para siempre, hacia el desastre.
La música, que se esconde sin vergüenza
entre los cascarones vacíos de huevo del basurero,
sabe encontrar su camino hacia los lagartos sedientos
que sueñan debajo de los puentes con mejores tiempos
desconocidos para muchos de los peregrinos
de este gran balón inflado de aire hediondo.
Los muñequitos de Disney no son lo que eran
ni tampoco lo somos ninguno de nosotros,
extraños conocidos, revolucionarios de la nada,
pobres intentos de artistas queriendo copiar a Whitman,
hacedores de mundos y universos acompasados
que se guían con una piernas macizas de mujer,
gastadores de cuerdas de guitarras, de uñas,
verdugos del arte, que creemos nuestro, sin saber
que nadie ni nada puede parar la avalancha,
el derrumbe de las musas que se nos vienen encima
mientras desesperados e ingenuos esperamos sentados
la iluminación, la epifanía, el milagro de la inspiración
que esperamos que caiga despacio en nuestro regazo
desde la matriz hueca de la concavidad que comprende el arte,
y durante el medio tiempo de nuestra espera
nos tomamos cerveza tras cerveza,
para mojar el humo ardiente del cigarro,
sin saber que la catársis se aleja asqueada
de nosotros, que nos vamos quedando solos.
Here, Like There
My friends are growing lonely.
In the banners, all words dance in a shindy
of empty words and unreachable promisses,
while things continue their slow walk
always and forever, towards disaster.
Music hides shamelessly
among the empty eggshells in the dump,
knows how to find its way to the thirsty lizards
that dream un der the bridges, with better times
unknown for most of the pilgrims
of this great balloon inflated with fetid air.
Disney's cartoons aren't what they used to be
and neither are we,
strangers, members of a common kin,
revolutionaries of the "nothing,"
poor artists wanna-bes, wanting to copy Whitman,
builders of worlds and universes, joined together
by the strength of any women's legs,
guitar strings and picks wasters,
butchers of the art, that we believe is ours,
without realizing that nothing can stop the avalanche,
the collapsing of the muses coming over us
while, desperate and naive, we wait on our seats
for illumination, an epiphany, a miracle of inspiration
to fall upon our lap smoothly
from the concave womb that art is,
and mean while, in the half time,
we wait, beer after beer, to calm the cigar smoke,
ignoring that catharsis walks away disgusted
and we keep on growing lonely.
5/16/2010
104 - Times -- Aveces
Times
Sometimes I see you
undressing your wounds,
caressing your pain.
Most of the time, however,
you're just a bouncing ball,
a contained Apocalyptical fury,
a sinking boat, a flying flag,
an unexperienced memory,
dead roses in a dry vase,
a blur image of yourself
in the mirror of your room.
And then, your're gone.
Aveces
Aveces te veo
desvistiendo tus heridas
acariciando tu dolor.
Sin embargo, la mayor parte del tiempo,
eres sólo un balón saltarín,
una furia apocalíptica contenida,
un barco hundiéndose, una bandera al aire,
una experiencia aún no vivida,
rosas muertas en un jarrón vacío y seco,
una imagen borrosa de ti misma.
Y entonces, te vas.
5/15/2010
103 - Vagabond -- Vagabundo
Vagabond
What will happen to us
after we come down from the plateau
and all the the lights from the scene
are gone forever and ever,
like those of the lightning bugs
when they die crushed by a car's windshield?
Will we run about like vagabonds,
sleeping under any empty bridge,
eating from any Mc Donalds in our way;
the King and Queen of the Dollar Menu?
What will we do, if we lose it all?
Vagabundo
Qué nos pasará
después que bajemos del escenario
y todas las luces del show
se hayan esfumado para siempre,
como las luciérnagas
cuando mueren aplastadas
por los parabrisas de los autos en la autopista?
Correremos como los vagabundos,
durmiendo debajo de los puentes vacíos,
comiendo de cualquier Mc Donalds
que se atreva a cruzarse en nuestro camino,
como el Rey y la Reina del Dollar Menu?
Qué haremos si lo perdemos todo?
5/14/2010
102 - Twilight -- Crepúsculo
Twilight
It's cold in here.
Those bright orbes in the distance
seem to have a different reality
than that I have to live in.
They look like they can burn.
I don't want to be burned.
I don't want to struggle anymore neither.
My hands are getting colder,
my feet are soaking wet,
the air is almost unbreathable.
It smells like roses in here.
Somewhere around me, roses should be dying.
The chill is freezing my bones.
The glowing orbes decrease in the distance,
like small matches fading in the wind.
Here, darkness grows.
Crepúsculo
Aquí está frio.
Esos orbes de luz en la distancia
parecen tener una realidad distinta
a la que yo debo vivir en este lugar.
Parecen capaces de quemar.
No quiero quemarme.
No quiero debatirme más, tampoco.
Mis manos son como la nieve,
mis pies están empapados de lluvia,
el aire es casi irrespirable.
Huele a rosas en este lugar.
En algún lugar cerca de mi,
hay rosas que deben de estar muriendo.
El frio hace castañear mis huesos.
Los orbes brillantes se achican en la distancia,
como pequeños fósforos desvaneciéndose en la noche.
Aquí, la obscuridad crece.
5/13/2010
101 - Imported -- Importada
Imported
Don't you dare
calling me an outsider!
I'm imported,
like the taste of the beer
you drink every night.
Imported,
like those cheap shoes
you so proudly wear.
I'm imported, yes.
From where,
doesn't really matter.
Importada
No te atrevas
a llamarme extranjera!
Soy importada,
como el sabor de la cerveza
que te tomas cada noche.
Importada,
como esos zapatos baratos
que vistes con tanto orgullo.
Soy importada, si.
Desde dónde,
no importa realmente.
5/12/2010
100 - God --- Dios
I want to thank everyone who has accompanied me up to this point in this project. Without the kind words of encouragement in your comments and social webs, this wouldn't have been possible. You are the stars of this project, the ones that keep it alive. For that, and much, much more, THANK YOU!
God
His feet broke the skulls
as he was walking on top of them.
His hands, caressing tenderly
the tops of the skin of the waters,
inducing the seas into tsunamis
of life and springs and depths
full of squawks from within the earth.
He was a god, mistake among men
by a breeze of destruction and creation
that passed by traceless.
Quiero agradecer a todos los que me me han acompañado hasta este punto del proyecto. Sin sus tiernas palabras de ánimo en los comentarios y las redes sociales nada de esto hubiera sido posible. Ustedes son las estrellas de este proyecto, los que lo mantienen vivo. Por esto, y mucho, mucho más, GRACIAS!
Dios
Sus piez hacían añicos los cráneos
mientras caminaba sobre ellos.
Sus manos, acariciando tiernamente
la piel de las aguas del mundo,
induciendo los mares a tsunamis
de vida y primaveras y profundidades
llenos de graznidos desde dentro de la tierra.
Era un dios, confundido por los hombres
con una briza de destrucción y vida
que pasaba desapercibida.
5/11/2010
99 - Sparkles --- Chispitas
Sparkles
Sparkles of light
jumping and dancing,
shindig mischievously,
laughing with voices of women,
holding hands, kissing, hugging.
Sparkles of light
like fierce lionesses,
fighting for nourishment,
fueling their dreams with fire,
until the coldness of the night air
puts them out quietly and softly.
For good.
Chispitas
Chispas de luz
saltando y bailando,
divirtiéndose malcriadas,
riéndose con voces femeninas,
agarrándose de las manos,
besándose, abrazándose.
Chispas de luz
como leonas feroces,
peleandose el alimento,
abasteciéndose sus sueños con fuego
hasta que el aire frio de la noche
las apaga tranquilas y suaves.
Para siempre.
5/10/2010
98 - Awake --- Despierta
Awake
Dreams, scattered like empty shells,
fell on the cold floor of my bedroom
and just before the shattered into pieces,
as a fragile and thin as crystal flakes,
they let me see a glimpse at the future
looking at the clock impatiently, today,
until I get there tomorrow, glowing,
full of myself and green-blue dragonflies.
Despierta
Los sueños, regados como caracolas vacías,
calleron al frio piso de mi habitación
y justo antes de que se quebraran juguetones,
frágiles y delgados como escamas de cristal,
me mostraron su carga de futuro
mirando al reloj impacientemente, hoy,
hasta que yo los alcance mañana, brillando,
llena de mi misma y libélulas verdiazules.
5/09/2010
97 - Wet Dogs --- Perros Mojados
Wet Dogs
Three wet dogs
have cornered today
a lonely black panther.
I have seen them before
hemming in
a couple of yellow canes.
Sometimes and often,
a desert snake,
naive coyotes,
a scared zebra
or a colorful barrancolí.
Yes, the wet dogs
believe they have the right
to do these things.
No one dares to stand up,
to face them;
they are The Wet Dogs.
The rest of the jungle
don't realize
that they are just that:
wet dogs.
Perros Mojados
Tres perros mojados
ha accoralado hoy
a una solitaria pantera negra.
Los he visto antes
encerrando
un par de grullas amarillas.
Algunas veces, y muy seguido,
una serpiente del desierto,
coyotes ingenuos,
alguna zebra asustada
o un barrancolí colorido.
Si, los perros mojados
creen que tienen el derecho
para hacer estas cosas;
son Los Perros Mojados.
El resto de la jungla
no se da cuenta
que son sólo eso:
perros mojados.
5/08/2010
96 - Future --- Futuro
Future
As if there was something
more important than your eyes,
comes your back, facing me,
as a silent and fair omen
of a nearby future.
Thousands of simply playful
fireflies and lightning beetles
jumping on and off the present
into the unknown that doesn't include
your hands framing your hips,
or your voice telling me
about how simply disgraceful
has it been for you to find me
to make your life a little more
complicated than it should.
I can do nothing in this moment
but enjoying your back, slender,
as I will never see it again.
Futuro
Como si hubiera algo
más importante que tus ojos,
viene tu espalda, de frente a mi,
como un justo y callado presagio
del futuro cercano que me espera.
Miles de luciérnagas y escarabajos de luz
jugando con simplicidad,
saltando dentro y fuera desde el presente
hacia lo desconocido que no incluye
tus manos enmarcando tus caderas,
o tu voz diciéndome
cuán degraciadamente simple
ha sido para ti el encontrarme
para hacer tu vida un poco más
complicada de lo que debería ser.
No puedo más que disfrutar,
en este momento, de tu espalda delgada,
cómo núnca más la volveré a ver.
5/07/2010
95 - Purple Violets --- Violetas Púrpuras
Purple Violets
He grabbed me,
using the same strong hold
with which he seizes his bass.
His eyes, fixed on mine,
wanted to speak
of distant places,
magic carpets and endless dawns.
Mean while, in his arms,
I was starting to fuse with him,
into the night,
that was disguising itself
as purple violets.
Violetas Púrpuras
Me abrazó,
usando el mismo agarre con fuerza
con el cual toma su bajo.
Sus ojos, fijos en los míos,
querían hablarme
de lugares distantes,
alfombras voladoras y madrugadas eternas.
Mientras, en sus brazos,
me comenzaba a fundir con el y la noche,
que se comenzaba a disfrazar
de violetas púrpuras.
5/06/2010
94 - More and Less --- Más y Menos
More and Less
Even when
I'm being
that man you don't love,
don't let me fall
down the drains
of hopelessness
and solitude.
Keep your hand
on top of
my heart.
Don't remove it
for if you do,
the life you hold there
will come out
and take me with it
somewhere far
from us,
from now,
when i am
looking the face of happiness
y your eyes.
Más y Menos
Hasta cuando
estoy siendo
ese hombre que no amas,
no me dejes caer
por el drenaje
de la desesperanza
y la soledad.
Mantén tu mano
encima
de mi corazón.
No la quites
pues si lo haces,
la vida que mantienes dentro
se escapará deprisa
arrastrándome con ella
a algún lugar lejos
de nosotros,
de ahora,
cuando estoy
mirando el rostro de la felicidad
en tus ojos.
5/05/2010
93 - Deserted Island --- Isla Desierta
Deserted Island
I would take with me
your picture in my wallet,
a kiss and hug from mama,
some of my friends' love,
a rose for the times of despair,
Benedetti, for the heart,
and for the sex...
for the sex, thoughts;
of happier times and flavors
of tastier mouths and juices.
Those I would take with me
to stay for ever in solitude.
The Sun. The Sea. I.
Isla Desierta
Conmigo llevaría
tu foto en mi cartera,
un beso y un abrazo de mi madre,
algo del supuesto amor de mis amigos
una rosa para los tiempos de deseseperación.
Benedetti, para calentar el alma,
y para el sexo...
Para el sexo, pensamientos;
de mejores tiempos y mejores sabores,
de jugos y labios más deliciosos.
Esos mellevaría conmigo
para estar por siempre en la soledad.
El Sol. El Mar. Yo.
5/04/2010
92 - The Consequences --- Las Consecuencias
The Consequences
I will go up in the air,
flying like a bird in spring
just to come back down
and begin the process
all over again
every day.
Las Consecuencias
Volaré hacia el cielo
ganando altitud rápidamente
como un ave en primavera
sólo para volver hacia abajo
y comenzar el proceso
nuevamente, como un círculo
renovado cada día.
5/03/2010
91 - Don't --- No
Don't
Do not look.
Do not ignore.
Do not touch.
Do not fail.
Do not eat.
Do not starve.
Do not desire.
Do not sin.
Do not think.
Do not fuck up.
Do not cheat.
Do not pass.
Do not stay.
Do not read.
No
No mirar.
No ignorar.
No tocar.
No fallar.
No comer.
No ayunar.
No desear.
No pecar.
No pensar.
No equivocarse.
No engañar.
No cruzar.
No quedarse.
No leer.
5/02/2010
90 - 2012
2012
I can't believe
it's all going to be over
so soon.
Life will be erased
from the face of the earth
and Mother Nature
will finally have
her revenge.
Nevertheless, I know,
she will feel lonely.
I know that feeling
as the palm of my hand.
She will have to create
little imaginary friends
that will eventually turn
into us, again,
and the story
will repeat itself.
I can't believe
it's all going to be over.
Ever.
2012
No puedo creer
que todo terminará
tan pronto.
La vida será borrada
de sobre la tierra
y Madre Naturaleza
habrá podido, por fin,
consumar su venganza.
Sin embargo sé
que se sentirá sola.
Conozco ese sentimiento
tan bien como las lineas
que trazan la palma de mi mano.
Tendrá que crear
pequeños amigos imaginarios
que eventualmente
se convertirán de nuevo
en nosotros
y la historia, traviesa,
se repetirá de nuevo.
No puedo creer
que todo acabará.
Nunca.
5/01/2010
89 - Ice Cream --- Helado
Ice Cream
He was just silent
sitting on the steps,
eating his ice cream,
and all I could see
was him,
naive and innocent,
ignoring, unconsciously,
the surrounding world.
Me, I'm just envious
of his peace
and the delight
with which he
eats his ice cream.
Helado
Estaba solo y silente
sentado en la entrada
de la casa contigua,
comiéndose su helado,
y todo lo que yo podía ver
era sólo el,
inocente y despreocupado,
ignorando, inconscientemente,
el mundo a su alrededor.
Yo, yo simplente estoy
que me muero de envidia
ante la paz y el placer
con la que el
se come su helado.
He was just silent
sitting on the steps,
eating his ice cream,
and all I could see
was him,
naive and innocent,
ignoring, unconsciously,
the surrounding world.
Me, I'm just envious
of his peace
and the delight
with which he
eats his ice cream.
Helado
Estaba solo y silente
sentado en la entrada
de la casa contigua,
comiéndose su helado,
y todo lo que yo podía ver
era sólo el,
inocente y despreocupado,
ignorando, inconscientemente,
el mundo a su alrededor.
Yo, yo simplente estoy
que me muero de envidia
ante la paz y el placer
con la que el
se come su helado.
4/30/2010
88 - Hands --- Manos
Hands
Take your dress off
and let me touch you.
A perfect creation
your legs and your breasts,
an imperfect pleasure
your lips and your hair.
Let me feel you
inside and out,
with my naked hands.
Manos
Quitate el vestido
y dejame tocarte.
Una creacion perfecta
tus piernas y tus senos,
un placer imperfecto
tus labios y tu pelo.
Dejame sentirte
por dentro y por fuera
con mis manos desnudas.
4/29/2010
87 - Loss --- Perdida
Loss
I shouldn't cry
for you
or they way
you look at me
without seeing me,
or the times
when you
could have kissed me
and just didn't,
when I
could have been yours
and you
could have mould me
at your pleasure.
No, I shouldn't cry,
because you
lost me
and I
I just wanted
to love you,
and sleep with you
and be your woman,
that you could rely on.
Your loss,
not mine.
QUIERO DISCULPARME, PORQUE MI COMPUTADOR MURIO, Y ESTOY TRABAJANDO EN UNA MAC, ASI QUE TODOS LOS ACENTOS, ME LOS EXCUSAN, POR FAVOR. GRACIAS.
Perdida
No deberia llorar
por ti
o por el modo
en que me miras
sin verme,
o las ocaciones
cuando tu
podrias haberme besado
y simplemente
no lo hiciste,
cuando yo
podria haber sido tuya
y tu
podias haberme moldeado
a ti voluntad.
No, no deberia llorar,
porque tu
me perdiste
y yo,
yo solo queria amarte,
dormir contigo
y ser tu mujer,
en la que te apoyaras.
Eres tu el que pierdes,
no yo.
4/28/2010
86 - Freedom --- Libertad
Freedom
I understand.
Your voice in my ears,
like a tingling of bells,
announces solemnly
that you're leaving.
I knew it.
I understand.
I have been
on my way out the door as well,
but your eyes
always kept me captive
and your arms
made a good cover for winter.
At night, your smell
gave me comfort
and so, I was never able
to step outside that gate.
I understand.
I know.
Now that your eyes
are looking down,
and you refrain
your arms from me,
things are easier.
And don't even think
you're leaving me.
You're just setting me free.
Libertad
Entiendo.
Tu voz tintinea en mis oidos
como campanitas,
mientras anuncia solemnemente
que te vas.
Lo sabía.
Te entiendo.
Yo también
me he encaminado hacia el olvido,
pero tus ojos siempre
me mantuvieron cautiva
y tus brazos siempre
me mantuvieron caliente
en invierno.
En las noches,
tu olor me daba refugio
y así, nunca pude alejarme de ti.
Entiendo.
Lo sé.
Ahora que tus ojos no me miran
y tus brazos se abstienen de buscarme,
las cosas son más fáciles.
Y no te atrevas a pensar
que me dejas.
Sólo me pones en libertad.
I understand.
Your voice in my ears,
like a tingling of bells,
announces solemnly
that you're leaving.
I knew it.
I understand.
I have been
on my way out the door as well,
but your eyes
always kept me captive
and your arms
made a good cover for winter.
At night, your smell
gave me comfort
and so, I was never able
to step outside that gate.
I understand.
I know.
Now that your eyes
are looking down,
and you refrain
your arms from me,
things are easier.
And don't even think
you're leaving me.
You're just setting me free.
Libertad
Entiendo.
Tu voz tintinea en mis oidos
como campanitas,
mientras anuncia solemnemente
que te vas.
Lo sabía.
Te entiendo.
Yo también
me he encaminado hacia el olvido,
pero tus ojos siempre
me mantuvieron cautiva
y tus brazos siempre
me mantuvieron caliente
en invierno.
En las noches,
tu olor me daba refugio
y así, nunca pude alejarme de ti.
Entiendo.
Lo sé.
Ahora que tus ojos no me miran
y tus brazos se abstienen de buscarme,
las cosas son más fáciles.
Y no te atrevas a pensar
que me dejas.
Sólo me pones en libertad.
4/27/2010
85 - Doubt --- Duda
Doubt
Sometimes
life hits you in the face
with a slap of reality.
Then,
you find yourself
alone, with a decision
to take, and nothing
but uncertainty
to play with.
Duda
A veces,
la vida te da
en el rostro
una bofetada de realidad.
Entonces te descubres
solo, con una decisión
para tomar, y nada más
que incertidumbre
para entretenerte.
4/26/2010
84 - Song --- Canción
Song
The song,
like a small time machine
pulled by rhythm and tempo,
was able to stop the time.
Everything stopped:
the train in its tracks,
like a resting boa;
the birds in the trees,
like colorful furry fruits;
the falling rain,
like an infinite beaded curtain
that extends itself
as far as the eye can see,
and people's hearts
in their marble chests.
Everything stopped,
but when the song ended
with the last harmonic note
things came to resume their way
naive and unsuspecting
without noticing how the world changed
with the sounds of a simple song.
Canción
La canción,
como una pequeña máquina del tiempo
halada por el ritmo y la cadencia,
fue capáz de detener el tiempo.
Todo se detuvo:
los trenes en sus rieles,
como boas dormidas;
las aves en los árboles,
como frutas coloridas y afelpadas;
la lluvia que caía,
como una cortina de cuentas infinitas
que se extiende a sí misma
hasta donde se puede ver,
y los corazones de las personas
en sus pechos de mármol.
Todo se detuvo
mas cuando la canción terminó
con la última nota de la armonía,
las cosas continuaron su rumbo
sin sospechar siquiera
cómo había cambiado el mundo
al sonido de una simple canción.
4/25/2010
83 - Self --- Soy
Self
I am what I am
even if I don't really know
what that is.
Soy
Soy lo que soy
aún cuando realmente no sé
lo que eso significa.
4/24/2010
82 - Maverick --- Disidente
Maverick
They should accuse you of robbery,
oh, you, attention thief,
for you stand bragging about your beauty
and you laugh at people's sight.
They should call you a a breakaway,
a maverick, a damned one, a lier,
because my eyes can't run away from you,
and neither can the flapping wings
of the absent doves.
Disidente
Deberían acusarte de ratera,
oh, tu, ladrona de miradas,
que en el parque te levantas ufana
y te ries del morbo de la gente.
Deberían de llamarte disidente,
mentirosa, maldita, desgraciada,
pues no puedo negarte la mirada
ni las palomas sus aletear ausente.
Subscribe to:
Posts (Atom)