6/10/2010

129 - Heartless -- Sin Corazón


Heartless

Flying leaves
have invaded my house
and my heart decided
to carelessly go gliding
in the tail of the biggest one.
They landed on a peaceful praire
and everything was warm,
that's why my heart left me
and now I'm just an empty carcass,
a heartless lover, an empty vase.
If, one day, your decide togo walking
through the woods
beware not to step or kick
my wandering heart.
Maybe it will cling to your eyes
and you both can return to me.



Sin Corazón

Hojas voladoras
han invadido mi hogar
y mi corazón decidió
irse a volar ingénuo
en la cola de la más grande.
Aterrizaron en una pradera
donde todo era tibio
y ahí se se quedó mi corazón.
Ahora sólo soy un caparazón vacío,
una amante sin corazón, un vaso vacío.
Si un día andas caminando por el bosque
ten cuidado de no lastimar
a mi corazón andante.
Quizás se cuelgue de tus ojos
y así los dos puedan regresar a mi.

6/09/2010

128 - Predator -- Depredador


Predator

They wait for the longing to end
while in the dark corner, in the shadows,
the predator awaits for their first move.

One by one, the sheep disappear
from the lonely meadows of hope
while the belly of the beast enlarges
full of the innocent fruit of the meadow.




Depredador

Ellos esperan que acabe su prórroga
mientras en la esquina obscura, en las sombras,
el depredador espera por su primer movimiento.

Uno a uno, las ovejas desaparecen
de la llanura solitaria de la esperanza
mientras la panza de la bestia se estira
lleno de las frutas inocentes del llamo.

6/08/2010

127 - Peace -- Paz



Peace

Hungry clouds gather
around a naked obelisk,
letting room beyond them
for the pristine, blue sky
and the flight of birds.
Inside, it's cool; outside, warm,
but most of all, silence.
Silence, like a ring
in a dead man's finger,
lies presently and quiet,
observing and waiting
as does the tall executioner
anticipating his act
under the gallows.
In this compact mass of people
it appears to be only
the wind, my respiration and I.



Paz

Las nubes hambrientas se congregan
al rededor de un obelisco desnudo,
dando paso al cielo azul y el vuelo de los pájaros.
Adentro, está frio, y afuera hace calor,
pero más que nada, silencio.
El silencio, como un anillo
en el dedo de un hombre muerto,
yace presente y tranquilo
esperando observante
como lo hace el verdugo
mientras anticipa su actuación
al pie del patíbulo.
Dentro de esta masa compacta de gente
aparentemente sólo somos
el viento, mi respiración y yo.

6/07/2010

126 - Frontier -- Frontera


Frontier

The frontiers have fallen
in the Land of The Free.
There we invisible,
made of dust and river water
and now they became inexistent.
The Barbie Dolls are dancing excitedly
around a gathering of Buzz Light Years,
in a constant menage-a-trois.
A wonderful barbecue of burgers
accompanied of humongous quantities
of soda pop and cornbread is taking place
right where the dust frontiers stood.
"Freedom! Freedom!" They cry,
and they shiver from head to toe
at the thought of something bigger than them.
That's when they realize
that they have nothing to fight for anymore.
The Tin Soldiers fall into depression
and start fighting each other,
while the clowns run confused
one way or the other in a haste.
The Blond Barbies have formed a gang
and now follow an unaware Laquisha Doll
that is trying to get herself a burger and a beer.
After the hostilities finished,
as a shady bloodshed secret,
the survivors decided to build again
the dust frontier next to the sweet river
and erase all the memories of freedom
from their plastic hearts and brains.



Frontera

Las fronteras han caído
en la Tierra de Los Libres.
Eran invisibles,
hechas de polvo y agua de rio
y ahora se han vuelto inexistentes.
Las Barbies están bailando emocionadas
al rededor de un grupo de Buzz Light Years,
en un constante menage-a-trois.
Un maravilloso barbecue de hamburguesas
acompañadas de enormes cantidades
de refrescos y pan de maíz
se lleva a cabo justo donde estaba la frontera antes.
"Libertad! Libertad!" Gritan inquietos
y se estremecen de pies a cabeza
ante el pensamiento de algo mayor que ellos.
Es entonces cuando se dan finalmente cuenta
de que no tienen ya nada por qué pelar.
Los Soldaditos de Plomo se ponen de pronto
profundamente deprimidos
y están peleando los unos con los otros,
mientras los payasos corren confusos
de un lado a otro precipitadamente.
Las Barbies Rubias han formado una pandilla
y ahora siguen a una ingenua Muñeca María
que trata de conseguir una hamburguesa y una cerveza.
Después de que terminaron las hostilidades,
como un secreto baño de sangre,
los sobrevivientes decidieron construir de nuevo
la frontera de polvo junto al rio de aguas dulces
y borrar toda memoria de libertad
de sus corazones y cerebros hechos de plástico.

6/06/2010

125 - Evening -- Tarde



Evening

There's a smell of lavender
all over this house,
and the heat outside
doesn't really make a difference
in how nice it is in here.
Chocolates and cinnamon
and the nice cool breeze 
of the airconditioner on the window;
a good movie on TV
and a big glass of water...
a perfect afternoon
without unexpected wastes. 



Tarde

Hay un olor a lavanda
en todos los rincones de la casa,
y el calor de afuera
no hace ninguna diferencia
en lo bien que se siente aqui dentro.
Chocolates y canela
y la deliciosa brisa fresca
del aire acondicionado en la ventana;
una buena película en la tele
y un vaso grande de agua...
una tarde perfecta
sin desperdicios inesperados.

6/05/2010

124 - Happiness -- Felicidad


Happiness 

I have said it many times:
to be happy I only need
a big dose of great music;
some solitude and some friends;
a carnival of homeless artists
parading in the train;
a new toy, now and then,
to play with until i'm tired
and the forget all about it,
and a strong arm to cling to
when i'm going down the stairs.
Yes, all I need to be happy
is to walk that road back home
and be sure that I will finally get there.



Felicidad

Lo he dicho muchas veces:
para ser feliz, sólo necesito
una dosis grande de buena música;
algo de soledad y algo de compañía;
un carnaval de artistas sin hogar
desfilando en el tren;
un juguete nuevo, de vez en cuando,
para jugar hasta el hartazgo
y después olvidarlo como todo lo demás,
y un brazo fuerte para apoyarme
mientras bajo las escaleras 
con mis tobillos débiles y malcriados. 
Si, lo único que necesito para ser feliz
es caminar la senda que lleva a casa
y estar segura de que finalmente
voy a llegar a ella.

6/04/2010

123 - Slight Look -- Mirada Leve


Slight Look

He looked away
from me and everyone
to immerse himself
into the deep sea
of the forest in front of him.
Like a Prince, a Conqueror,
a Rider of The Magic Carpet,
he played to discover
and discover he did.
The trees were so and giants,
the fallen trunks, horses,
and the sky... The sky was
an endless blue road
to follow all the way up
to the rainbows and clouds.
To a child's eye,
everything is new an exciting.



Mirada Leve

Apartó su mirada
de mi y de todos
para perderse
en el mar profundo
que era el bosque frente a el.
Como un Principe, un Conquistador,
el Jinete de La Alfombra Mágica,
jugó a descubrir y eso hizo.
Los árboles eran gigantes,
los troncos caídos, caballos,
y el cielo... el cielo era
el interminable camino azul
a seguir hacia arriba
hacia los arcoiris y las nubes.
A los ojos de un niño,
todo es nuevo y exitante.

6/03/2010

122 - Return -- Volver


Return

Today, there is nothing more
than wood under my feet.
My motherland lies afar
and my heart grows tired
like Akhileus
in the war of Troy.
May Athena, the grey - eyed,
give me wisdom
and Poseidon
a traced way over the sea
for my secure return home!
Meanwhile, today,
I stay safely on land,
the wood under my feet,
my heart in hope of return
to the arms of my love.



Volver

Hoy, no hay más que
madera bajo mis pies.
Mi tierra duerme lejana
y my corazón está cansado
como Aquiles
en la guerra de Troya.
Athena me servirá de guía
y Poseidón ha de trazar
un camino sobre las aguas
para mi retorno seguro a casa.
Mientras, el día de hoy,
me quedo protegida en tierra,
con la madera bajo mis pies,
y mi corazón
con la esperanza de regresar
a los brazos de mi amor.

6/02/2010

121 - Wanderer -- Caminante


Wanderer 


I sit down to rest.
The poetry in my back
weights as much as Saturn.
I'm tired of running
one way or the other
in my constant search
of the lost Muse.
Now I just want to rest;
to push my tired back
against the cool floor,
look up to the sky
and breath in the sea breeze.
My quest can wait
a little longer.



Caminante

Me siento a descansar.
La poesía en mi espalda
pesa tanto como Saturno.
Estoy cansada de correr
de un lado para otro
en mi búsqueda constante
de la Musa perdida.
Ahora sólo quiero descansar;
poner mi espalda cansada
contra el suelo fresco,
mirar hacia el cielo
y respirar el olor del mar.
Mi búsqueda puede esperar
todavía un poco más.

6/01/2010

120 - Party -- Fiesta


Party

They run!
And how they run!
Like desperate ants
who have lost their nest.
The fish has been caught!
And a great fish it is!
There will be a feast
in our village, tonight.
The music fades!
We can't hear it anymore!
All that is left
is nothing but scales
and dead ants.



Fiesta

Corren!
Y cómo corren!
Como hormigas desesperadas
fuera de su hormiguero.
El pez ha sido atrapado!
Y qué gran pez!
Habrá un festín
esta noche en nuestro pueblo.
La música languidece!
Casi no podemos oírla!
Todo lo que queda
es sólo escamas
y hormigas muertas.